Запитання № 4

У комп’ютерній грі «Відьмак» за мотивами творів Сапковського можна зустріти вивіску на ювелірній майстерні: «У нас кожен ВІН – ТАКИЙ». За деякими даними, ТАКИЙ ВІН був створений близько 1600-го року. А ким?

Відповідь

Відповідь: 

Сауроном

Залік: 

Саурон, Готхауер, Аннатар, Некромансер

Коментар: 

ТАКИЙ ВІН – єдиний перстень, який був викуваний особисто Сауроном. Ювелір у грі запевняє, що кожен його перстень – єдиний серед собі подібних. Рік згідно Толкієнівського літочислення –1600 Другої Епохи.

Джерело: 

http://correctura.narod.ru/vedmak2.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/One_Ring

Автор: 

команда «Дракони Ймовірності» (Львів)
0
Ваш голос: Немає
3.16667
Середнє: 3.2 (12 голосів)

Коментарі

Абсолютно не зрозуміло як це

Абсолютно не зрозуміло як це питання брати. При обговоренні звучав перстень, але словосполучення "єдиний перстень" не є найпопулярнішою назвою артефакту і викрутити, власне, слово "єдиний" - досить важко. Інші слова, що асоціюються з Толкіном "перстень влади" чи "верховний перстень" якось не лягають в контекст цитати...
ІМХО, факт - непоганий, оформлення - кульгає.

"ЄДИНИЙ ПЕРСТЕНЬ" - це

"ЄДИНИЙ ПЕРСТЕНЬ" - це офіційний український переклад:
Один - Володарю Тьми на чорнім престолі,
В Мордорі, де лиховісна тінь.
Перстень єдиний - усіх поєднати
І темною волею міцно скувати
В Мордорі, де віковічна тінь.
http://ae-lib.org.ua/texts/tolkien__the_lord_of_the_rings_1__ua.htm
І, на мою думку, дуже точно відповідає оригінальному "THE ONE RING".

Коли я читала цей твір, на

Коли я читала цей твір, на жаль, був тільки російський варіант :)
Я не сперечаюсь з правдивістю факту, кажу, що він таки менше на слуху, ніж те ж "кольцо всевластья" чи "перстень влади", тому стійко засоціювати його з даною фразою, коли на столі проскакує слово "перстень" - важко...

Факт - цікавий, але як то

Факт - цікавий, але як то брати? Український переклад не дуже популярний, і нам це питання можна було взяти тільки пальцем в небо.

In pivo veritas

А чому це переклад Немірової

А чому це переклад Немірової офіційний, а не Мокровольського чи Фешовець?
І взагалі, що таке офіційний переклад художнього твору, в чому його офіційність полягає?